-->

miércoles, 31 de agosto de 2016

El sentido del avance 001 (1.0.0)



Hasta recién, la sección 1 era la actual 2 y contenía este texto, después de las flechas:



Una convención cultural espacializa el avance del tiempo hacia la derecha y su retroceso hacia la izquierda. Fuera de esa convención, no podemos saber con cuál de las 2 teclas de arriba adelantamos y con cuál retrocedemos. Sólo sabemos que mueven en sentidos opuestos; todavía nos falta saber cuál es la dirección de reproducción.


Ahora el ensayo se ve así:



          En las Praelectiones geometricae, por ejemplo, se dice que en uno o dos puntos contiguos no se distingue lo recto de lo curvo, mientras que la diferencia entre lo que es curvo y lo que no lo es empieza a traslucirse por la distinta configuración de tres puntos contiguos.
               

          Paolo Zellini, Breve historia del infinito, Ediciones Siruela, Madrid, 1991, p. 101; traducción de José Martín Arancibia.


1.

Las metáforas o representaciones que espacializan el tiempo se distinguen por la dirección del movimiento que le atribuyen. Para nuestra cultura nos movemos hacia el futuro y de frente, dejando a nuestras espaldas el pasado. Para los aymara también nos movemos hacia el futuro pero de espaldas, mirando (conociendo) el pasado que tenemos de frente y vamos dejando atrás.
Estas metáforas del tiempo vienen a ser como los asientos de algunos colectivos (en Buenos Aires, al menos): están los que miran el venir de las cosas y los que miran el irse. La segunda metáfora, y no la primera, metaforiza no sólo el movimiento del tiempo, sino sus implicaciones gnoseológicas: el desconocimiento del futuro y el conocimiento del pasado, como le pasa al que viaja en uno de esos asientos que miran para atrás.

2.

   

Otra convención occidental espacializa el tiempo y su flujo cambiando adelante/atrás por izquierda (pasado) y derecha (futuro). Fuera de esa convención, no podemos saber con cuál de las 2 teclas de arriba adelantamos y con cuál retrocedemos. Sólo sabemos que mueven en sentidos opuestos; todavía nos falta saber cuál es la dirección de reproducción.

      

Pero entonces tercia el "Play", que es una flecha en alguna de esas 2 direcciones. Recién la diferencia 2 a 1 en orientación de flechas nos dice para dónde va la reproducción y, por lo tanto, cuál tecla es de avance rápido y cuál de retroceso.

3.




viernes, 26 de agosto de 2016

Autorretratos 001 (1.0.0)



Pasé a otro ensayo, "Teléfono roto", la parte 3. Hasta ahora "Autorretrato" se veía así:



En el “Sendero de interpretación” de Puerto Canoa
(Lago Huechulafquen, Neuquén, Argentina).

1.

Esta anotación que Kafka hizo en un cuaderno azul un 6 de diciembre (el de 1917) es epígrafe de la parte 6 de “Zahir en blanco”. Vuelvo al tema en la parte 2 de “Verse a sí mismo” y en la parte 3 de “Un fuego sin luz”.


2.

Toma 1

Toma 2

3.

*
Por ejemplo (según el Google Translate):

1) Traducción al inglés del original en español:

    A fractal algorithm is applied to the result of the previous application. That makes a broken phone and translations of translations.

2) Traducción al español de la traducción al inglés del original en español:

    Un algoritmo fractal se aplica al resultado de la solicitud anterior. Eso hace que un teléfono roto y las traducciones de traducciones.

3) Traducción al inglés de la traducción al español de la traducción al inglés del original en español:

    A fractal algorithm is applied to the result of the previous request. That makes a phone broken and translations of translations.

4) Traducción al español de la traducción al inglés de la traducción al español de la traducción al inglés del original en español:

    Un algoritmo fractal se aplica al resultado de la solicitud anterior. Eso hace que un teléfono roto y las traducciones de traducciones.

5) Traducción al inglés de la traducción al español de la traducción al inglés de la traducción al español de la traducción al inglés del original en español:

    A fractal algorithm is applied to the result of the previous request. That makes a phone broken and translations of translations.

Como se ve, en este caso el teléfono roto ha entrado en un loop.




Ahora se ve igual, pero sin la parte 3 ni el microensayo "'Mi autorretrato sería diferente'. Tu suerte social depende de...", que es el que ahora cierra el recién publicado "Teléfono roto".


viernes, 19 de agosto de 2016

Entusiasmos VIII 002 (1.1.0)


Le agregué 3 microensayos al ensayo en la sección 4.2, referidos al epígrafe video de Jarrett:


miércoles, 17 de agosto de 2016

Entusiasmos VIII 001 (1.0.0)


Le acabo de agregar al ensayo la parte 4.1 y le cambié el orden a los microensayos que componían la parte 4 (el que ahora es el 1º era el último).
Ahora el ensayo se ve así:



1.



2.


3.



4.


4.1

The Art of Improvisation (Mike Dibb, 2005)


The Art of Improvisation (Mike Dibb, 2005)



lunes, 15 de agosto de 2016

Tiempo subjetivo 001 (0.1.0)



El ensayo perdió 3 tuits, que fueron a parar a "Buscando a...":


Hasta el 13 y recién, el ensayo se veía así:


1.


2.


3.


4.



Buscando a 001 (0.0.1)


Agregué 1 tuit que estaba en "Tiempo subjetivo" y una continuación ("Respuesta a") que le hice recién:


Y al momento de hacer "Buscando a..." ya le había sacado los 2 tuits que precedían a ese en "Tiempo subjetivo" (había olvidado borrarlos de ahí y de consignar el cambio acá):

sábado, 13 de agosto de 2016

Memoria 001 (1.0.0)


"Memoria" perdió los microensayos de la que era su sección 1: el primero pasó a "Turismo Coleridge" y los otros tres pasaron a formar parte del recién publicado "Memoria, tiempo e identidad".
Hasta ahora el ensayo se veía así:


1.


2.


3.




Ahora se ve así:


1.


2.